首页

位置导航: 首页 > 通知公告 > 正文

《“一带一路”与国际中文教育研究》文集征稿函

作者:

发布时间:2022-02-19 10:18

浏览次数:

88038威尼斯

一带一路与国际中文教育研究》文集

征稿函


尊敬的各位同仁:

自2013年习近平总书记提出一带一路重大倡议以来,国际合作进程取得长足发展。国际社会的发展进步离不开语言搭桥,人类命运共同体的建立亦需要语言铺路。随着中国合作进程的加快,汉语的国际化已成为不可逆转的大趋势,截至2020年底,全球共有180多个国家和地区开展中文教育,70多个国家将中文纳入国民教育体系,外国正在学习中文的人数超过2000万,累计学习和使用中文的人数接近2亿。国际中文教育成为一带一路语言文化建设的重要推动力。

从最初的对外汉语教学,到后来的汉语国际教育,再到当下的国际中文教育,国际中文教育事业已步入新征程,正促使中文成为一带一路沿线国家中外文化交流的基础通道。为践行习近平总书记提出的一带一路的伟大构想,回顾总结国际中文教育研究在一带一路建设中取得的成就,探讨一带一路建设中国际中文教育相关问题,拟邀请海内外国际中文教育业界同仁惠赐稿件88038威尼斯联合国内知名出版社编辑出版《一带一路与国际中文教育研究》一书。

相关事项如下:

一、征稿主题:

1. 面向“一带一路”的中国文化与跨文化传播

2. 面向“一带一路”的国际中文教育教学理论与实践

3. 面向“一带一路”的国际中文教育学科发展与人才培养

二、截稿日期:

2022年7月1日前

三、来稿要求

1. 来稿范围本文集主要收录一带一路与国际中文教育研究相关方面的学术论文、研究报告、学术评论、学术动态等中文稿件。

2. 来稿形式来稿请发送电子文本,建议发送Word和PDF格式文件各一份。电子文本请以作者+篇名+投稿为主题,发至如下电子邮箱:gjxy_swu@163.com

3. 字数要求来稿一般以8000-12000字为宜(包括注释和参考文献)特殊稿件可酌情考虑。

4. 其他说明

(1)文章经严格评审一经采用,优稿优酬,并由主办单位颁发证书。

(2)被本文集采用的稿件著作权属于作者本人,版权属于88038威尼斯及出版社。

(3)本文集编委会对稿件有编辑、删改权,如不同意改动,请注明。

(4)联系人:

冯雪老师18883317784

陈晨老师16623103194

杨甜老师18502306884




88038威尼斯

2022年217



 


附件1

稿件格式

1. 标题:30 字以内为宜,必要时可加副标题。宋体3号,加粗,居中。

2. 作者姓名、工作单位:题目下面应提供作者姓名和工作单位两项内容,多位作者应以序号分别列出上述信息。宋体5号,两个字的姓名中间加两个空格,如:“张 三”。多名作者中间加空格。

3. 摘要:300字左右为宜。 “摘要”二字用黑体5号,后不用冒号,而是空一格接提要内容提要内容用楷体5号。

4. 关键词:“关键词”三字用黑体5号,后不用冒号,而是空一格接关键词;关键词内容3-5个,用楷体5号,以空格相隔。

5. 正文

一级标题用汉字“一 ……”(按:引言部分不用“〇”,而自“一”始),居中排列;二级标题用“1.1、1.2、……”,依此类推,居左首行缩进,占一行。

例句编号采用(1)(2)(3)……的形式编排,全文所有例句连续编号。例句用楷体,首行前空两汉字格,回行文字跟首行文字上下对齐。

行文中文献引用采用下列格式:陆俭明(2015)。括注采用下列格式:(陆俭明2015)。同一作者多个文献之间用顿号隔开,多个作者之间用分号隔开。如:(李泉1999;陆俭明2015a、2015b)。

6. 附注标题上的基金号或致谢注释用脚注,编号用“*”。

7. 注释:即对文章某一特定内容的解释或说明,其序号为①②③……

8. 参考文献

正文和附注引用的参考文献必须列出,正文未出现的一般不列出。“参考文献”黑体小五号,占一行。参考文献宋体小五号。中文参考文献在先,外文在后。外文书名和外文论文标题采用首词后续专用名词及其派生词的首字母大写,外文期刊名采用首词和后续专用名词及其派生词其余实词的首字母大写外文书名和期刊名以斜体书写。中文按作者姓氏汉语拼音字母顺序排列,外文按作者姓氏字母顺序排列。每条文献必须顶格写,换行时空两格。各类文献请依照下列各式,年份请引首次发表时间,转载请注明

 中文著作  朱德熙(1982)《语法讲义》北京:商务印书馆。

 中文期刊论文  马希文(1987)与动结式动词有关的某些句式,《中国语文》第6期。

 中文论文集  胡明扬主编(1996)《汉语方言体貌论文集》,南京:江苏教育出版社。

中文论文集论文  刘丹青(1996)苏州方言的体范畴系统与半虚化体标记,胡明扬主编《汉语方言体貌论文集》,南京:江苏教育出版社。

中文学位论文  黄  敏(2001)论语篇中现代汉语“时”的表达及功能,复旦大学博士学位论文。

中文会议论文  张谊生(2001)助词“被”的使用条件和表义功用——简论“被”的语法化历程,首届汉语语法化问题国际学术讨论会论文,南开大学。

中文网络资源  詹卫东(2012)复合事件的语义结构与现代汉语述结式的成立条件分析, http://www.f.waseda.jp/ksunaoka/corpus/zhanweidong20100802.pdf(2012-3-13)。

 外文著作 

Carnie, Andrew (2007) Syntax. 2nd edn. Oxford: Blackwell.

Coetsem, Frans van (2000) A general and unified theory of the transmission process in language contact. Heidelberg: Winter.

Van Valin, Robert D., Jr. & Randy J. Lapolla (1997) Syntax: Structure, meaning and function. Cambridge: Cambridge University Press.

外文期刊论文 

Johnson, Kyle, Mark Baker & Ian Roberts (1989) Passive arguments raised. Linguistic Inquiry 20: 219–251.

Vendler, Zeno (1957) Verbs and times. The Philosophical Review 66: 143–160; Also in Zeno Vendler Linguistics in philosophy, 97–121. Ithaca, NY: Cornell University Press, 1967.

 外文论文集  Webelhuth, Gert (ed.) (1995) Government and binding theory and the minimalist program: Principles and parameters in syntactic theory. Oxford: Blackwell.

 外文论文集论文

Chomsky, Noam (2000) Minimalist inquiries: The framework. In Roger Martin, David Michaels and Juan Uriagereka (eds.), Step by step: Essays on minimalist syntax in honor of Howard Lasnik, 89 –156. Cambridge, MA: MIT Press.

Comrie, Bernard & Sandra A. Thompson (2007) Lexical nominalization. In Timothy Shopen (ed.), Language typology and syntactic description, ­2­­nd edn, vol. III, Grammatical categories and the lexicon, 334–381. Cambridge: Cambridge University Press.

 外文学位论文  Huang, C.-T. James (1982) Logical relations in Chinese and the theory of grammar. Cambridge, MA: MIT dissertation.

 外文会议论文  Beavers, John (2004) A less informative take on argument/oblique alternations in English. Paper presented at 5th Annual Stanford Semantics Fest. 12 March, 2004. CSLI, Stanford University.

外文网络资源 

Franks, Steven (2005) Bulgarian clitics are positioned in the syntax. Available at http://www.cogs.indiana.edu/people/homepages/franks/Bg_clitics_remark_dense.pdf.(17 May, 2006).

9. English Title

10. Abstract

11. Key Words

与中文关键词对应,中间用分号隔开。

上一篇:会风情况通报

下一篇:新时代西部高校国际中文教育人才培养研讨会通知(第三号)